Durante nos temporada na scol secundario, nos a disfrutá dos aña di curso di latín. Después a cai un bashí. Loque nos sa di latín tá pa esfuerso propio y pa nos conocementu di spañó, qu nos por considerá, huntu cu p.e. italiano y portugués como un di heredéronan mas directo den e largu liña di “yu” qu latín a laga atrás den encuentro cu idiómanan local. Papiamentu, considerando su base (proto) afro-portugués[1], nos ta considerá como un di e último descendiéntenan (masque tá indirecto). Ma de echo tur cos a cuminsá cu latín, pues cu expanshón romano tambe latín a bira e idioma dominante.
Den historia ora ta trata di aspirashón imperial y colonial, esey tá nificá tambe presencia y penetrashón di un idioma dominante. Aparte di latín, nos lo por considerá p.e. “infiltrashón” di arabir den spañó y, claro hulandés den papiamentu, te ainda. Y cu desarollo político actual, nos por spera mas preshón riba nos cultura y nos idioma. Es mas, na e momentu aquí, y nos políticonan tá e pecadonan mayó, tin hende qu ta papia un papiamentu qu ta pone nos pensa qu e tá bayendo paulatinamente den direcshón di bira un vershón criollo di afrikaans. Ma no tá político so, periodístanan serio ta cometé vupa un tras di otro. Y mi ta papia di hende qu ta uza “eigenlijk” en bes di “en realidad” òf “realmente”, “vooral” en bes di “especialmente" òf "particularmente”, òf pa locura demente ta quere qu scirbi un artículo na papiamentu y combiné cu hulandés tá “leuk” (mi mensen, nos ta kome in gedrang bla bla bla). Simán pasá nos a scucha na radio un entrevista cu un mandatario. Tábata difícil resistí e tenshón di grabé pa su innumerábel cantidad di eror totalmente innecesario. Nos lo transcribí calque día un entrevista na radio entre p.e. un di nos periodístanan cu un político y publiqué.
Y cu un capítulo mas den historia colonisadó na caminda, o sea mas di e mesún receta for di día qu nos tá colonia, y e mero echo qu abiertamente y sin ningún clase di escrúpulo ta bai tin còntròl directo riba nos mes presupuesto, nos mester queda pendiente di còrtamentu den presupuesto pa p.e. educashón na papiamentu, desarollo di papiamentu como idioma mama y hasta expreshón cultural popular (p.e. Kas di Kultura). ¿Quico boso ta pensa di un variante di Sticusa pa supuestamente llega na intercambio cultural? E idea di Bos pa pone un sucursal di Rijksmuseum na Còrçao tá un adelanto riba loque ta bai bin.
Nos a desviá algu di nos propósito. Educashón clásico. Nos a lanta cu amor pa buqui, pa conocementu, pa arte y cultura, implantá den nos pa especialmente nos tata. Adquirí conocementu tá meta. Y a pesar qu nos no a logra disfrutá plenamente di un educashón clásico den su sentido clásico, e similla tábata plantá caba.
¿Quico antó tá e balor di un educashón clásico? Mi ta cita for di e buqui Un Cierto Mundu di W.H. Auden. Nos mester situá e citado den tempu qu educashón clásico aparentemente a cuminsá pèrdè balor, algún década pasá.
E rebellión moderno contra concentrá curículo escolar rondó di latín y griego tá bastante comprensíbel, m’a lamentablemente incorecto.
Den Edad Medio latín tábata e idioma internashonal pa tur tópico, pues tábata obvio qu un empleado mester a siñé, mescos qu tábata obvio paquico un ciruhano mester a siñé. Después a bini e humanístanan di siglo dieseis, qu a conbertí latín den un lenga morto únicamente pa uzo literario, incapás di trata tópiconan qu no por a expresá den vocabulario ciceroniano[2]. Estudio di latín y posteriormente griego tábatin solamente un balor vocashonal, pero den un sentido special y limitá; educashón clásico tábata sirbi pa proveé un base cultural común pa un clase dominante cómodo.
Awendía, no tin demanda mas pa caballero, sino pa especialista, pues un educashón clásico no ta parce di tin un balor utilitario obvio. Ma e tin, sin embargo, un gran balor. Tá un placer, sin duda, di por lesa poétanan griego y latín, filósofonan, y historiadonan den nan vershón original. Pero mashá poco hende qu a disfrutá e educashón aquí den pasado a queda mantené nan latín y griego después di a caba scol. Su berdadero balor tábata algu totalmente diferente. Un hende qu a pasa mashá ora di su hubentud traduciendo entre dos idioma asina sintácticamente y retóricamente diferente for di su mes idioma, ta siña algu di su idioma mama qu e no por siña mes bon na calque otro manera. Por ehèmpel, e ta inculcá e custumber, cada bes qu ta uza un palabra, di puntra automáticamente: ¿Qui tá su nificashón exacto?
Esnán qu realmente a sufri desde qu educashón clásico a bira “antidemocrático” no tá e novelista y poeta — nan amor natural pa lenga ta yuda nan — sino tur esnán, manera político, periodista, abogado, hende den calla, etc., qu ta uza idioma cu propósito cotidiano y no-literario. Entre nan por observá un aterador deteriorashón di precishón y concishón.
Te aqui Auden. Loque ta conta pa educashón clásico, es decir, su supuesto democratisashón, ta conta pa papiamentu.
Nos a pensa probablemente qu mester a democratisá papiamentu, hacié accesíbel na tur hende. Nos a pensa probablemente, simplificando su ortografía, qu nos lo a logra nos meta di duna tur hende acceso na nan mes idioma. Tá notábel qu en parte henter e discushón rondó di ortografía a traves di tempu a tuma lugá den mes temporada qu e locura esquisofrénico hulandés di mantené dos ortografía, un supuesto simplificashón di ortografía pa hacié accesíbel na masa. Al fin y al cabo, tambe cultura te requerí un esfuerso. Además nos ta quere qu nos a pèrdè un posibilidad importante y crucial pa estilísticamente, culturalmente y sicológicamente distanciá papiamentu for di idioma di e colonisadó, y cu esey distanciá nos mes for di e colonisadó, día nos a dicidí qu un ortografía fonético tá e mihó forma.
Laga nos tuma inglés como ehèmpel. Inglés tá probablemente un di e idiómanan cu un ortografía mas complicá. Considerá palábranan manera though, through, thorough y, pa cue un for di otro grupo, anotation. ¿Quico e lector ta pensa di cantankerous? Y asina tin mas. Nan pronunciashón no ta cuadra cu nan anotashón. ¿Ma esey no ta nificá qu mester banalisé manera na Merca nan a haci cu favor en bes di favour? Lo tin hende, ferviente defensor di e actual ortografía democrático, qu cu orgullo ta demostrá con bon nan por scirbi inglés, a pesar di su grado di dificultad.
Tal bes antó enter e discushón rondó di educashón clásico y su consecuéncianan, esta caba cu su supuesto carácter elitista, tambe a hunga un papel importante den e proceso di standarisashón di papiamentu.
Un educashón clásico ta parce di tá for di nos alcance. ¿Con esnán qu ta haci política y qu probablemente nunca a sinti su sabor, lo por boga p.e? Pero mientras nos a elimin’é y posteriormente a chambucá cu “ley di mamut” y awor cu enseñansa di fundeshi, na Hulanda sí nan no a eliminé y el queda como matrís pa su élite te qu e tá birando popular atrobe, aunque tá pa moda y macaquería.
Mi sa, tá un gritu den cunucu.
Papiamentu Bibu
No hay comentarios:
Publicar un comentario