8. Revishón
Un frase lo por contradecí loque ta precedé
òf viola[1] loque ta bai bin.
Tin be e idea tá bon pero palabra ta falla,
y palábranan sútil no tin sentido.
Den cásonan asina tá sabí separá nan for di otro
ya qu nan ta lastimá otro ora ta pone nan huntu.
Tá delicado huzga cua idea òf palabra miho ta obra –
un diferencia mas sutil qu cabey di tapushi.[2]
Pisa cada palabra den un scalchi;
Usa un cabuya di midi pa còrta pida-pida.
© 2007 Papiamentu Bibu
[1] Tresspass = violá, avilantá, excedé, propasá, transgredí, traspasá ley
[2] E vershón na ingles ta papia di “wheat ear’s hairs”. “Ear” tá e tapushi (“aar” na hulandés) di un maishi. Análogo na e tapushi di maishi, nos lo por denominá esún di trigo y maishi chiquí tambe como tapushi. Por lo tanto, por lo pronto (te otro aviso), nos lo traducié como cabey di tapushi.
No hay comentarios:
Publicar un comentario