Un revista-laboratorio dedicá na poesía, proza, ciencia, arte, música, historia, política na papiamentu
El amor, madre, a la patria
No es el amor ridículo a la tierra
Ni a la hierba que pisan nuestras plantas.
Es el odio invencible a quien la oprime.
Es el rencor eterno a quien la ataca.

Jose Martí

1/01/2010

2010

E aña qu a caba a vislumbrá un cambio histórico inédito. Tá definiendo posishón contra colonisashón y contra opreshón. Den transcurso di aña, a bira evidente qu nós tá perdiendo miedu di definí na cua banda nós tá pará.[1]

Idioma ta hunga un papel importante den e proceso aquí. Idioma tá e vehículo qu ta duna forma na quen nós tá. Un idioma auténtico y propio ta expreshón di loque tá auténtico den nós. Por lo tanto nós méster tá consciente di e idioma qu nós ta uza pa definí nós mes. Idioma vago y eufemístico ta crea duda. Un idioma vago y eufemístico tá desarticulá.

Un idioma librá di tur e mentíranan y falácianan colonial mayoría imponé pa opreshón makamba y algún qu nós mes a crea– acumulá den transcurso di cuátershen aña di ocupashón colonial rassista, tá e vehículo, instrumento y arma di liberashón di nos sclabitud spiritual y mental. Opreshón colonial rassista makamba ta expres´é tambe y especialmente den idioma na tur nivel y total. Tá e mentira di mentíranan: Loque parce un sistema igualitario di rèspèt mutuo y cooperashón –Statüt- tá realmente un sistema totalitario di opreshón y dominio, colonial rassista. Colonialismo tá racismo pa excelencia, pasobra basá riba e supuesto superioridad di un «rasa» riba otro. Por lo tanto dominio colonial rassista makamba, tá nazismo.

Sí, mensáhenan di bon aña llen di «positivismo» y otro asúntunan frívolo, nós ta laga pa otro hende.

Nos liberashón tá cuminsá cu un uzo di nos idioma liberá di tur mentira y falacia, como expreshón di nos liberashón personal como tal y como expreshón di nos rebeldía contra e sistema colonial rassista parasitario makamba.

Contra makamba, e grupo colonial colaboradó di makamba –contra-patria, contra-papiamentu, contra-cultura, contra-nós mes– nós méster tá cla den nós concéptonan. Nós qu tá revolucionario méster tá cristalino den uzo di nos idioma.

Pa 2010 nós deseo di curasón tá qu mas y mas nós ta lanta para y bisa bèrdad, nos bèrdad, qu tá e único bèrdad, cu un idioma cla.

Felís aña.

Papiamentu Bibu




[1] Den e edishón di 31/12/2009 di Antilliaans Dagblad Jopie Abraham ta acusá e makamba Bijleveld di ta mete den asúntunan interno di Boneiru. Nós ta cita: Hij [Abraham] beschuldigt Bijleveld van inmenging in de Statenverkiezingen van 22 januari 2010 en het referendum over de staatkundige toekomst. ‘Wij zitten midden in een campagne. Bijleveld vertegenwoordigt de koloniale mogendheid en moet zich afzijdig houden. Het gaat erom of de bevolking ermee eens is dat wij geannexeerd worden door Nederland.’

Abraham a uza idioma cla y transparente. Asina mes, na nos parecer, e por a formul’é aínda un poco mas scèrpi si el a sustituí e palabra «mogendheid» pa «bezetter» o pa e combinashón «koloniale bezetter en onderdrukker».

Uzando e palabra «geannexeerd» tambe el a dal e clabu riba su cabes. Abraham no a bira rònd di e asuntu. Nada di ‘Het gaat erom of de bevolking ermee eens is met een proces dat wij annexatie zouden kunnen noemen of met annexatie zouden kunnen vergelijken’. Nada di e nònsèns qu ta laga nán scapa un biaha mas, qu ta duna beneficio di duda, sino stret. Cla y raspá. Mas cla, ni awa. E lenguahe aquí mesora ta pone makamba na alerta, pasobra asina so ta ranca quita nan máscara hipócrita colonial rassista.

¿Quico tá nificashón, e meta-nificashón di e palábranan di Abraham? Bisando qu makamba tá un poder colonial, ta nificá DESCALIFICASHÓN di Statüt como supuesto carta magna di reino como expreshón di rèspèt mutuo y di trato respetuoso entre e supuesto sócionan den reino, sino como tapaqueshi colonial rassista. No ta trata di palábranan di Huancho bou di palu, sino di un líder político.


No hay comentarios: