Un revista-laboratorio dedicá na poesía, proza, ciencia, arte, música, historia, política na papiamentu
El amor, madre, a la patria
No es el amor ridículo a la tierra
Ni a la hierba que pisan nuestras plantas.
Es el odio invencible a quien la oprime.
Es el rencor eterno a quien la ataca.

Jose Martí

7/03/2007

E Arte di Scirbimentu

Na 1996 a sali publicá un buqui titulá The Art of Writing, scirbí y traducí pa Tony Barnstone[1] y Chou Ping[2].

E Arte di Scirbimentu, ta trata arte poético manera algún poeta chinés ta mir'é. E tá comparábel, den su meta, cu Horacio su Ars Poetica. Den nan introducshón e autornan ta presentá dos coriente den poesía chinés: taoísmo y confucianismo.

Taoísmo y confucianismo tin púntonan di salida diferente. Caminda confucianismo ta considerá qu poesía tin un tarea social y corectivo, es decir e tá pa coregí comportamentu social y político, taoísmo, qu tambe ta adhudicá gran poder na poesía, tá interno, místico, paradóhico y humorístico.

E téxtonan básico di taoísmo tá Tao Te Ching y Chuang-tzu. Den cuadro di e tradishón antiguo e buqui ta presentá dos poeta taoísta, Lu Ji (260-303 EC
[3]) y Sikong Tu (837-908 EC).

Cada un su poema ta siña y duna ehèmpel di e arte di scirbi poesía y ta considerá nan como nan obra maestro.

A pesar qu Lu Ji su estética ta profundamente taoísta, e ta incorporá eleméntonan confuciano.

E poémanan di Lu Ji y Sikong-tzu ta hiba nos riba un extraordinario biahe den e mundo di e Ami y di Imaginashón, y den e proceso ey ta conectá nos cu e fuente scondí bou di mundu.

E autor/traductornan ta duna diferente ehèmpel di Lu Ji su arte poético y princípionan taoísta. Finalmente nan ta concluí nan introducshón cu un comparashón entre poesía y prosa. Pues, riba e pregunta cua tá e diferencia entre poesía y prosa, nan ta laga Wu Qiao na palabra, bisando:

Ora bo scirbi prosa, bo ta cushiná arós. Ora bo scirbi poesía, bo ta convertí arós den biña di arós. Herebé arós no ta cambia su aspecto, en cambio ora bo conbirti’é den biña di arós, tantu su calidad como su forma ta cambia.

E Arte di Scirbimentu ta consistí di un introducshón den forma di prosa, siguí pa bintiun parti den forma di poesía, cada unu cu su título. Cada unu ta trata e proceso poético como un búsqueda interno, spiritual, metafísico qu ta busca su caminda pa haña cristalisashón den forma di palabra qu, huntu, ta forma e poema.

Forma

Nos ta laga e autornan mes na palabra:

E Arte di Scirbimentu ta scirbí den un forma caraterisá pa rima y intercalá pa pasáhenan di prosa y pa apareo[4] di líneanan di paralelismo retórico, comparabel cu e uzo occidental di chiasmus[5]. Comunmente sa compará Lu Ji su ensayo den forma di verso cu Alexander Pope su Essay on Poetry (y cu Pope su modelo, Ars Poetica di Horacio) como un gran ehèmpel di crítica literario den forma di verso. E comparashón ta haña relevancia particular ora ta compará e retórica balansá di Pope su vérsonan heróico rimá cu Lu su paralelismo. Cu humildad caraterístico, Lu ta expresá duda di su propio habilidad pa llega na e esencia di scirbimentu (“no por capturá e arte aquí pa e palábranan mas sútil). E “inefabilidad”[6] aquí riba su mes ta expresá e naturalesa spiritual di scirbimentu. Scirbimentu no por expresá loque scirbimentu tá pasobra e ta mas qu scirbimentu mes. Tá un relashón esencial, un biahe spiritual qu ta conectá na otro impulso cu acshón, palabra cu muzik, e Ami cu mundu.

Traducí e texto ambiguo y notorio aquí ta presentá problémanan special. Diferente pasahe ta charada qu tin inumerábel solushón contradictorio. Esaqui a resultá den comentárionan crítico conflictivo y torturá rondó di nan. Ta posibel carga e texto cu mashá nota, y mashá traductor ta scohe pa producí dies línea di comentario pa cada línea di poesía. Semehante scolaridad[7] valioso tá, no obstante, quita atenshón for di e poema, como cada frase ta bira un porta secreto qu ta duna acceso na un hipertexto di crítica y exégesis[8] lingüístico. Nos interés tábata pa traha un caminda meimei a través di un campo di comentárionan contrali y, haciendo un elecshón difícil entre lectúranan alterno, producí un texto qu ta lesa cu fluidés, y loque ta mas importante, manera un poema (na inglés).

Lu Ji su Arte di Scirbimentu ta antiguo y contemporáneo, un obra maestro di literatura mundial. Diferente generashón di poeta mericano el a inspirá. For di Lu Ji su obra, Gary Snyder ta siña (den su conocido poema Axe Handles) e “arte di cultura, / Y con sigui”. Arte poético ta pasa for di antigüedad a través di e barcu di palabra, dunando asina cada generashón e poder pa crea su propio cultura di nobo. Howard Nemorov (den su poema Na Lu Chi) tambe ta ricibí palabra tocante palabra for di Lu Ji y ta maravillá con Lu su bos tranquil y cla ta canta, a pesar di síglonan di “stòf y tempu”, tocante e delícianan y dificultadnan di scribi bon.

Te aqui e traductornan.

Manera e traductornan a nota, Lu Ji su Arte di Scirbimentu a inspirá mashá poeta mericano. Por lo tanto nos, como un fuente mas pa nos mes, y pa su bunitesa y enseñanza a dicidí traducié, usando su vershón inglés.

E traducshón na papiamentu nos lo presentá den 21 secshón. E prólogo lo sali huntu cu e promé poema titulá Impulso. Nos deseo tá qu Lu Ji su Arte di Scirbimentu lo tá un complemento di Jules Marchena su Lus riba Djamanta.

© 2007 Papiamentu Bibu




[1] Tony Barnstone tá yu di Willis Barnstone. Tony Barnstone tá poeta, traductor y crítico literario. E ta duna curso di scirbimentu creativo y literario na Whittier College. Willis Barnstone tá poeta y traductor, y autor di e búquinan We Jews and Blacks y The Poetics of Translation. Dos buqui qu mi quièr recomendá. Riba e dos búquinan aquí lo mi bolbe den otro ensayo.

[2] Chou Ping tá poeta y traductor qu a llega di publicá den Literary Review, Nimrod y Chicago Review.

[3] EC ta para pa Era Común, es decir e era qu a cuminsá cu nacementu di Yesua ben-Yusuf, mihó conocí como Hesús.

[4] Pone huntu como par.

[5] (Retórica) Quiasmo. Un figura retórico ta qa haci uso di revershón den e orden de palábra den dos frase paralelo (p. e. m’a bai trabou, trabao nan a bai – tata ta yu y tin be yu ta tata).

[6] Bisa qu algu ta inefabel ta nificá qu no por ni mester, pa mil y un motibu abrumador, expresé den forma di palabra. Ta us’é generalmente pa discribí un sentimentu, concepto òf aspecto di existencia qu ta muchu grandioso pa describí adecuadamente cu palabra, òf qu pa su naturalesa no por transmití den idioma humano. Solamente e ta biba internamente den hende.

[7] Erudishón

[8] Interpretashón

No hay comentarios: