y lesa poco poco, y soña je mirada suave
y e sombra profundo antes bo wówonan ta’tin.
Su original ta:
y lesa poco poco, y soña je mirada suave
un ten bo wowo ta'tin, y di nan sombra profundo.
Esaqui ta cuadra mas qu e forma qu Yeats a scirbi su poema:
and slowly read, and dream of the soft looks
your eyes had once, and of their shadows deap.
Mi ta trece esaqui dilanti pasobra a pesar di e cambio, mi ta sinti qu e promé vershón tin mas fluidés. Por lo tanto aqui ta sigui e vershón original di Ora bo ta bieu.
Ora bo ta bieu, shinishi y llen di soño,
cabishá banda je candela, cohe e buqui aquí,
y lesa poco poco, y soña je mirada suave
un ten bo wówo ta'tin, y di nan profundo sombra.
Cuántu a stima bo moméntunan di gracia alegre,
y a stima bo bellesa cu amor falsu o sincero,
pero un hòmber so a stima e alma peregrino den bo,
y stima e sufrimentu di bo cara cambiante;
y incliná banda je pálunan quemante,
murmurá, un poco tristu, con amor a bula
y cana pasa riba e cérunan riba nos
y sconde su cara den un multitud di strella.
W.B. Yeats
© 2007 Papiamentu Bibu
E weblog aquí ta abrí awor pa reacshón. Tur reacshón ta someté na moderashón y solamente lo sali publicá si e "weblogístanan" ta haña qu ta trata di un reacshón constructivo (no necesariamente mester ta di acuerdo cu nos, ni cu nos ortografía).
No hay comentarios:
Publicar un comentario