Un revista-laboratorio dedicá na poesía, proza, ciencia, arte, música, historia, política na papiamentu
El amor, madre, a la patria
No es el amor ridículo a la tierra
Ni a la hierba que pisan nuestras plantas.
Es el odio invencible a quien la oprime.
Es el rencor eterno a quien la ataca.

Jose Martí

6/05/2007

Adaptashón di "Ora bo ta bieu"

E poema di Yeats qu a publicá ayera no ta esún original. Aqui y alla m'a cambia algún palabra. E cambio mas grandi qu m'a haci ta e dos reglonnan:

y lesa poco poco, y soña je mirada suave
y e sombra profundo antes bo wówonan ta’tin.

Su original ta:

y lesa poco poco, y soña je mirada suave
un ten bo wowo ta'tin, y di nan sombra profundo.

Esaqui ta cuadra mas qu e forma qu Yeats a scirbi su poema:

and slowly read, and dream of the soft looks
your eyes had once, and of their shadows deap.

Mi ta trece esaqui dilanti pasobra a pesar di e cambio, mi ta sinti qu e promé vershón tin mas fluidés. Por lo tanto aqui ta sigui e vershón original di Ora bo ta bieu.


Ora bo ta bieu, shinishi y llen di soño,
cabishá banda je candela, cohe e buqui aquí,
y lesa poco poco, y soña je mirada suave
un ten bo wówo ta'tin, y di nan profundo sombra.

Cuántu a stima bo moméntunan di gracia alegre,
y a stima bo bellesa cu amor falsu o sincero,
pero un hòmber so a stima e alma peregrino den bo,
y stima e sufrimentu di bo cara cambiante;

y incliná banda je pálunan quemante,
murmurá, un poco tristu, con amor a bula
y cana pasa riba e cérunan riba nos
y sconde su cara den un multitud di strella.


W.B. Yeats

© 2007 Papiamentu Bibu



E weblog aquí ta abrí awor pa reacshón. Tur reacshón ta someté na moderashón y solamente lo sali publicá si e "weblogístanan" ta haña qu ta trata di un reacshón constructivo (no necesariamente mester ta di acuerdo cu nos, ni cu nos ortografía).

No hay comentarios: